– Люку Петри, – закончила за нее Сюзанна. – Сара, тот факт, что мужчина носит оружие, вовсе не означает, что он такой, как Люк. Я встречала множество блюстителей порядка в Сан-Франциско, и большинство из них – хорошие люди, которые знают, что делают, и переносят немало неприятностей, чтобы побороть насилие в жизни людей.
– Разумом я это понимаю, – сказала Сара. – Но я все же не могу… – Она оборвала себя, стиснув пальцы в кулак.
– Ладно, не расстраивайся. Господу Богу известно, что судебный маршал Браун не стоит того, чтобы огорчаться из-за его слов.
Сара вскинула брови.
– А что, Сюзи, тебе не нравится этот человек?
– Не нравится. Неотесанный мужик.
– Я о нем другого мнения.
– Должно быть, он просто боится Донована и ведет себя очень любезно с тобой. – Сюзи махнула рукой. – Давай вернемся к твоим заботам. Стало быть, судебный маршал говорит, что он знает Донована, и это тебя беспокоит. – Сара кивнула. – А почему?
– Я не имею понятия, каким было прошлое Джека. И меня беспокоит, что однажды может всплыть нечто такое, что разрушит все то, что мы построили.
– Я не представляю, чтобы Донован позволил этому случиться.
– Возможно, он будет не в состояний противостоять этому.
Сюзанна на мгновение задумалась, как бы взвешивая сказанное и услышанное.
– Мой совет тебе – не беспокоиться об этом так сильно. Сейчас же у тебя все складывается хорошо. Не буди лихо, пока оно тихо.
Сара сделала глубокий вдох, затем кивнула:
– Возможно, ты права. Может быть, судебный маршал просто считает, что он знает Джека. А знает он кого-то совсем другого.
– И возможно, судебный маршал просто тот человек, который сует нос не в свои дела. – Сюзанна сделала глоток чая, затем поднялась и взяла отделанный оборками желтый зонтик, гармонирующий с ее платьем для прогулок. – Ладно, я должна возвращаться в город. Меня уже наверняка разыскивает мать.
– Передай ей от меня привет. – Сара тоже встала из-за стола.
Сюзанна проследовала за Сарой через холл к двери.
– И перестань беспокоиться из-за сказанного судебным маршалом. Этот болван, должно быть, повредился после ранений.
Сара засмеялась:
– Ладно, постараюсь забыть об этом.
– Вот и хорошо. – Сюзи обняла сестру. – Береги себя и поцелуй Донована за меня, хорошо?
Сара слегка покраснела, а Сюзанна рассмеялась и сошла по лестнице к своему экипажу. Она сумела втиснуться в него, несмотря на свои многочисленные юбки, и, прежде чем двинуться с места; помахала Саре рукой.
Стало быть, судебный маршал Браун полагает, что знал Донована? И еще он обладает дурными манерами, если говорит об этом в день свадьбы. Сюзи пустила лошадь более быстрым шагом. Ей придется поговорить с судебным маршалом Джедидаей Брауном, и она выяснит, что, по его мнению, ему известно. И что не известно.
По воскресеньям после обеда работа на ранчо обычно замирала, и Сара обнаружила, что оказалась без дела после отъезда сестры. Донован отправился в амбар, едва завидев приближающийся фургон Сюзанны, чтобы дать возможность Саре спокойно поговорить с сестрой.
Может ли женщина просить о большем?
Улыбнувшись, Сара вышла из дома, пересекла пустынный двор и направилась к амбару. Она ощутила мускусный запах животных, когда вошла в помещение. Грозный приветственно запыхтел, когда она остановилась у его стойла и погладила ему нос.
– Джек! – окликнула она. – Ты здесь?
– Минуточку, – последовал приглушенный ответ. Грозный ткнулся носом в руку Сары, выпрашивая угощения.
– Прости, – со смехом сказала Сара, легонько отталкивая мордочку животного. – Сегодня никаких сладостей.
– Это относится ко всем? – спросил Донован, появляясь из-за стойла с вилами в руках.
– Ну… – Голос у Сары пресекся, когда он подошел поближе.
Сара увидела на фоне снопа света широкие обнаженные плечи, позолоченные солнечными лучами. Бицепсы на руках Донована бугрились, пока он пристраивал вилы к стойлу, а затем поднял руки, чтобы откинуть назад влажные пряди волос со лба и с ушей. Сара сглотнула комок в горле, чтобы взглянуть вниз, где брюки плотно облегали его талию и длинные ноги.
– Кошка проглотила твой язык, малышка? – поддразнил ее Джек, приближаясь к ней. Его губы едва коснулись щеки Сары, после чего он отступил на шаг. – Я весь в пыли, иначе я поцеловал бы тебя как следует.
– Ты выглядишь великолепно. – Сара даже сама услышала страсть и желание в своем голосе.
С того времени как они поженились, Джек занимался с ней любовью каждую ночь на своей великолепной кровати, поражая Сару удивительной, почти благоговейной лаской. Получая наслаждение от подобной нежности, Сара в то же время часто мечтала о жаркой, необузданной страсти, которая овладела ими в ту ночь возле пруда мельника.
Поскольку она стала респектабельной миссис Донован, страсть превратилась в регулярный ночной ритуал, который всегда происходил на кровати без света.
Но здесь, в амбаре, напоенном натуральными запахами скота, пота и человека, она вдруг почувствовала, что все может быть совершенно иначе. Грубая простота всего, что окружало ее, пробудила в ней чувства, когда она наслаждалась ветром и смеялась при его порывах.
Она хотела Джека прямо здесь и прямо сейчас, не желая подавлять нецивилизованную страсть, которая ужаснула бы членов женского совета по благоустройству Бэрра.
– У тебя все в порядке, любимая? Какие-то проблемы с сестрой?
Сара поняла, что она утонула в тумане своего пробуждающегося желания. Нежная забота, отразившаяся на его лице, породила внезапное желание прижаться к нему.