В твоей безраздельной власти - Страница 3


К оглавлению

3

На Доноване была шляпа, надвинутая на глаза, но по плотно сжатым челюстям Сара поняла, что он раздражен.

Впрочем, он всегда испытывал раздражение при виде журналистки.

– Я не знал, что вы уже вернулись, Донован, – сказал Мэтт.

– Вернулся. А твоим людям нечего делать? – Он кивнул в сторону фургона. Рабочие бросились разгружать фургон с удвоенной энергией.

– Ну, мистер Донован, наверное, я подпортила вам приятный момент. – Сара посмотрела на суетящихся людей, затем снова повернулась к Доновану и спросила: – Вы собираетесь со мной говорить сегодня – или намерены прятаться до моего ухода?

Он долго в упор смотрел на Сару, затем прошел мимо нее к лестнице, где стряхнул с плеч седельные сумки и бросил их на крыльцо.

– Мистер Донован, я разговариваю с вами.

– Я вас слышу, мисс Калхоун. – Джек снял шляпу и хлопнул ею по бедру, чтобы отряхнуть пыль, затем устремил взор на Сару. У нее участился пульс. Должно быть, этот жар в его взгляде объяснялся раздражением, а не какими-то иными эмоциями.

– Войдите внутрь, если вы хотите поговорить, – сказал он, обнажая в улыбке зубы, отчего на его левой щеке появилась ямочка. Однако Саре показалось, что перед ней волк, готовый к прыжку. – Если вы не боитесь оказаться наедине со мной.

– Разумеется, не боюсь. – Сара сделала глубокий вдох, чтобы приободрить себя, после чего поднялась по ступенькам в логово волка.

Он последовал за ней. Сара ощущала исходящий от него запах – запах мужчины, смешанный с запахами лошадей, пота и кожи. Донован находился совсем близко, и ее женское начало реагировало на угрозу, которую таила эта близость, словно Джек Донован был хищником, а она его добычей. Женщина чувствовала спиной жар его тела. Если он решит напасть.

Сара безжалостно подавила постыдные эмоции. Она пришла сюда работать, а не строить никчемные фантазии по поводу Джека Донована.

Чтобы успокоить себя, она занялась разглядыванием красивых серебряных канделябров, а Донован тем временем, игнорируя ее, повесил шляпу на вешалку на стене. Затем схватил Сару за руку и потащил в кухню.

– Пошли! – приказал он.

– Мистер Донован! – Сара попыталась вырвать руку, но Джек не отпускал ее до тех пор, пока они не оказались на кухне перед водяным насосом. Затем отпустил ее и повернулся спиной. – Мистер Донован, – повторила она, – что… что вы делаете?

Донован повесил жилет на спинку стула и принялся расстегивать рубашку.

– Я умываюсь, мисс Калхоун. И если вы хотите поговорить со мной, то в вашем распоряжении около пяти минут.

– Но вы… вы… Мистер Донован, я вынуждена настоять, чтобы вы снова немедленно надели рубашку!

Он вскинул брови и сдернул с себя рубашку.

– Я и не подозревал, что вы такая застенчивая. Тем более после того, как вы преследовали меня до самого ручья.

– А вы втянули меня в него!

Этот негодный мужчина улыбнулся:

– Мне подумалось, что это наилучший способ отделаться от вас.

Он повесил рубашку на стул и повернулся к насосу. Несколько раз энергично качнув рукоятку, он нагнулся и подставил голову под струю воды.

Сара уставилась на мускулистую спину и на пару шрамов, украшающих эту спину. Ее взгляд скользнул на крепкий зад, обрисовавшийся под натянувшимися штанами, затем снова на его мускулистые руки. Она сглотнула комок в горле. Скандальные фантазии, которые она сумела в себе подавить, снова нахлынули на нее. Проклятие!

Джек Донован поднялся, откинул обеими руками назад мокрые волосы. Сейчас, когда черные локоны оказались сзади, угловатые скулы показались более выпуклыми, а ресницы – до смешного длинными, как у ребенка. Однако отнюдь не ребенок сверлил ее этим голодным взглядом черных глаз, а мужчина, который видел очень много и чувствовал глубоко. В нем ощущалась опасность, но одновременно и уязвимость. Именно этот парадокс и объяснял, почему она никак не может оставить Джека Донована в покое.

– Нравится то, что видите? – спросил он с понимающей улыбкой, отчего у нее перехватило дыхание и гулко застучало сердце. О да, он был опасен. И какой соблазн она испытывала… Но она уже давно поклялась держать в узде свою необузданную, страстную натуру, и никакой нахальный плут с тайным блеском в очах не сможет изменить это ее решение.

– Мистер Донован, я пытаюсь заняться делом, – чопорно ответила Сара. Капля воды скатилась с его волос на плечо и оттуда на покрытую легкими волосами грудь. Осознав, что она пялит глаза на его грудь, Сара резко подняла голову и встретилась с его взглядом. – Делом, – повторила она. – Речь идет о кровати…

– Хотите ее опробовать?

Она на некоторое время осталась стоять с раскрытым ртом.

– Я… Да вы никак сошли с ума!

– Нисколько. – Он одарил ее озорной усмешкой. Мальчишеская ямочка на щеке контрастировала с очень взрослым изгибом губ.

– Мистер Донован, вы отвлекаетесь от предмета разговора, – проговорила она, разглаживая юбку дрожащими руками. Какие ощущения можно испытать, если погладить упругую, обнаженную плоть? Она отбросила эту шальную мысль. – Если бы я могла привлечь ваше внимание всего лишь на несколько минут…

Он схватил ее за запястье и потянул к себе. Сара вскрикнула, уперлась в его мускулистые руки, но он обхватил ее ладонями за бедра. Быстрее, чем Сара успела моргнуть, Джек притянул ее к своему теплому, влажному телу и наклонил голову к ее уху.

– Забудьте о деле, – пробормотал он, и Сара ощутила его дыхание над своей самой чувствительной плотью. Она не могла справиться с дрожью, которая овладела ею.

– Мистер Донован… – Становилось все труднее думать и дышать. – Если бы я могла привлечь ваше внимание…

3