В твоей безраздельной власти - Страница 37


К оглавлению

37

Он тряхнул головой и усилием воли заставил себя сосредоточиться на журналистском вопросе.

– Я нашел его на дороге, совсем недалеко от города.

– Он был без сознания? Что-нибудь сказал вам?

– Нет, он был без сознания с самого начала.

Сара что-то записала в своем блокноте.

– А вы, доктор Мерсер, считаете, что он выживет?

– Да, я верю в это. – Доктор закончил перевязывать рану и повернулся, чтобы налить воды из графина в тазик.

– Вы знаете его имя и что он делал в этих местах?

– Мы не знаем о нем ничего, кроме тех сведений, которые вам сообщили, – сказал Донован. – Нам придется подождать до того момента, когда он придет в себя.

– Гм… – Сара подошла к столу и посмотрела на лицо тяжело раненного судебного маршала. – Кто вы? Кого вы ищете? – спросила она скорее себя, чем его.

Ответом ей был еле слышный стон. Донован посмотрел на доктора, который также выглядел удивленным, затем подошел к столу.

Веки мужчины дрогнули, затем открылись. Он издал судорожный вздох и шевельнул губами.

– Что? – Донован наклонился над ним, пытаясь разобрать сказанное. – Что вы сказали?

Губы судебного маршала снова шевельнулись, он что-то прошептал. Затем скова закрыл веки и ровно задышал.

– Он снова потерял сознание, – заключил доктор.

– Что он сказал? – спросила Сара. – Вы расслышали?

– Да. – Донован выпрямился. – Это было похоже на «Люк Петри».

– Боже милосердный! – Блокнот выпал из рук Сары.

– Ну-ну, – пробормотал доктор.

Сара бросила на Донована испуганный взгляд и выбежала из комнаты.

Донован подобрал выпавший блокнот и бросился вслед за ней.

Сара метнулась в единственное место, где она чувствовала себя в безопасности и могла себя контролировать. В офис газеты.

Она захлопнула за собой дверь и какое-то время постояла, прислушиваясь к ударам сердца, которое трепыхалось и стучало так, как, наверное, оно стучит у зайца, за которым гонятся гончие. Она почувствовала некоторое успокоение при виде своего солидного деревянного стола, на котором находился целый набор ручек, а также стояла небольшая ваза с полевыми цветами. Печатный станок занимал половину всей площади, выглядел прочным, могучим и даже красивым эдакой черной стальной красотой.

Здесь она чувствовала себя в безопасности. Здесь она была хозяйкой своей судьбы.

Сара медленно развязала ленточки на соломенной шляпке и повесила свой головной убор на колышек возле двери. Едва она подошла к письменному столу, как дверь у нее за спиной распахнулась. Вскрикнув, она резко повернулась, прижав ладонь к груди.

– Спокойно, Сара. Это всего лишь я.

– О Господи! – Сара медленно убрала руку с груди, пока Донован закрывал за собой дверь. – Вы меня так напугали.

– Мне кажется, вы несколько разнервничались. – Джек медленно приблизился к ней, как человек приближается к неприрученному животному. – Вы так быстро убежали из больницы.

– Да. Ну… да. – Не в силах найти нужные слова, Сара пожала плечами и отвернулась.

Донован остановился перед ней, сделал небольшую паузу и положил ладонь ей на плечо.

– С вами все в порядке?

Деликатное сочувствие, которое она ощутила в его тоне, почти разрушило все хрупкие оборонительные редуты. Она не хотела ничего другого, кроме как шагнуть в его объятия и позволить ему сказать, что все будет хорошо.

Но она не могла этого сделать.

– Я чувствую себя прекрасно, – сказала Сара, заставляя себя посмотреть ему в глаза. – Просто я была удивлена, вот и все.

– Услышав это имя, вы отреагировали так, словно услышали о появлении самого дьявола.

Она криво улыбнулась:

– Вероятно он и есть дьявол.

– Вы в самом деле испугались этого приятеля?

Сара сделала продолжительный выдох, лишь сейчас осознав, что так долго задерживала дыхание.

– Да. Очень. Но я справлюсь с этим.

– Из того, что я услышал, он – порядочный сукин сын.

– О да! – Сара отодвинулась, чтобы избавиться от ощущения комфорта, который испытывала от прикосновения Джека Донована, и зашагала по комнате. – Я полагаю, кто-то рассказал вам всю эту гадкую историю.

Донован пожал плечами:

– Частично. Но этого достаточно, чтобы я понял, что вам требуется защита.

– Возможно, вы правы. – Сара с отвращением посмотрела на ружье, висящее на стене. – Господи, как я ненавижу все эти пушки.

– Кроме ружей, существуют и другие виды оружия. Я буду счастлив обучить вас. Прямо сейчас, если хотите.

Она задумалась над предложением.

– Соблазнительно, но я не хочу, чтобы вы испачкали свой великолепный костюм. Между прочим, у вас чудесный жилет.

Донован окинул взглядом свой наряд, словно он забыл, в чем был одет.

– Я всегда могу переодеться.

– Это очень жаль. Вы выглядите очень красивым. – Сара нахмурилась. – У вас есть планы? Мы можем отложить это до завтра.

– Должен сказать, что я действительно строил планы прокатить леди в коляске, но с учетом того, что неподалеку бродит сбежавший преступник, эта идея вряд ли уместна. Я могу пойти переодеться и затем вернуться…

– Вы собирались прокатить леди? – перебила его Сара.

– Собирался, но сейчас у нас есть более важные дела.

– Не тратьте попусту время на меня! – горячо сказала Сара. – Всего лишь на прошлой неделе вы практически занимались со мной любовью под деревом, а на этой собираетесь катать кого-то еще на своей новенькой коляске. – Она окинула его с ног до головы презрительным взглядом. – Планируете найти еще одно дерево, мистер Донован?

Джек приблизился к ней так быстро, что она не успела даже моргнуть глазом, и взял ее за подбородок. Блеск его дьявольски темных глаз заставил Сару плотно сжать губы, чтобы не позволить вырваться резким словам, которые были наготове.

37