В твоей безраздельной власти - Страница 29


К оглавлению

29

Пораженный тем, что в столь идеальном Россе Тернере имеется такой недостаток, как скупость, Донован спросил:

– И что же дальше?

Миссис Кастор удивленно посмотрела на него.

– А разве вы не слыхали? Имоджен сбежала с разносчиком и оставила Росса на бобах: некому было управляться с его хозяйством. Его сын Росс-младший достаточно взрослый, чтобы работать на ранчо, близняшки тоже, в общем, способны содержать дом, но вот малышка Бетси… Ей нужна мама, ей ведь всего восемь лет.

– Значит, вместо того чтобы кого-то нанять для ухода за детьми, он решил жениться, – заключил Донован.

– Ну, я уверена, что это не единственная причина, – дипломатично сказала миссис Кастор. – Но, так или иначе, очень мило, что он выбрал Сару. В конце концов, не то чтобы у нее не было перспектив…

– С Сарой все в порядке! – отрезал Донован, рассердившись на себя, что он развесил уши, пусть и на короткое время, чтобы выслушать сплетню. Джек проигнорировал выражение разочарования на лице миссис Кастор и дотронулся до края шляпы в знак прощания. – Прошу извинить меня, мэм.

Донован пошел, огибая толпу и не спуская глаз с Сары и ее ухажера. Остановившись у стола, накрытого для тех посетителей, кто не принимал участия в аукционе, он попросил стакан лимонада у хихикающей молодой женщины и направился к уединенному месту под тенистым кленом.

Идущий по лугу Росс по-хозяйски взял Сару под локоть.

Сара – мама для малышки Бетси? Внезапная ярость обуяла Донована. Его ошеломила сила желания выскочить на луг и поломать руку Россу. Что такое происходит с ним?

Джек потягивал лимонад, едва ощущая его терпкую сладость. Ясно, что ситуация волновала его. Он был так уверен, что Сара в своей жизни не выберет времени для мужа. Однако же Росс попросил ее выйти за него, и сейчас Сара размышляет о продаже своей газеты. Донован даже не делал попыток поухаживать за ней; несколько месяцев он потратил на то, чтобы убедить себя, что она не та женщина, которая ему подходит. Ему никогда даже в голову не приходило, что она может пойти на компромисс.

Может быть, причина в том, что Сара была женщиной, а он не имел никакого понятия о женском уме. Работа Джека Донована требовала от него хорошего знания мужчин: как у мужчин работает голова, какие у них секреты, каковы их страхи и мечты?..

Но про добропорядочных женщин Джек не знал ничего. Да и откуда он мог знать? Единственные женщины, с которыми он имел дело, были девицы легкого поведения, развлекающие его иногда по вечерам.

А Сара тем временем рассматривала возможность полностью изменить свой образ жизни, если выйдет замуж. Без газеты Сара изменится. Она превратится в одну из тех хихикающих женщин, которые могут разговаривать только о тряпках и мебели, которые быстро старятся, рожая за короткое время слишком много детей.

При мысли о том, что Сара будет лежать с Тернером на брачном ложе, Донован ощутил спазм в желудке.

Он не допустит этого. Если Сара настроена на то, чтобы продать газету и выйти замуж, то будь он проклят, если она не выйдет замуж за него.

Его преподобие поднял третью корзину и назвал имя молодой леди, которая приготовила этот обед. Мужские голоса выкрикивали цену, в то время как названная женщина краснела и хихикала от восторга.

– Ну разве это не может не взволновать? – спросила Джун. – Я никогда не была на подобном аукционе со времени моего девичества.

– Цель этого представления – сбор средств, вот что является самым важным, – уточнила Сара. Она посмотрела на высокого скотовода, стоявшего рядом. – Не правда ли, мистер Тернер?

– Шутовство! – фыркнул Росс, когда победитель вышел вперед, чтобы получить выигранную корзину и компаньонку под веселые выкрики из толпы. – Но я должен отдать должное городскому совету за то, что он сумел это организовать.

Сара вздохнула. Ее мать была настроена на то, чтобы она воспринимала интересы Росса серьезно, и Сара пыталась это делать. Однако высказываемые им недалекие мысли постоянно ее разочаровывали.

– А это ее жених? – спросила Джун, поднимаясь на цыпочки, чтобы разглядеть мужчину. – О, как романтично!

– Я надеюсь, что вы не ждете, чтобы я участвовал в этом глупом предприятии? – спросил Росс, обращаясь к Саре.

– Разумеется, нет, – ответила она. – Я даже не приготовила корзину.

– Следующая корзина была приготовлена мисс Сарой Калхоун, – объявил его преподобие Уестерли. – Могу я услышать первую ставку?

Росс устремил взгляд на Сару.

– Я ничего не делала! – запротестовала она. – Здесь какая-то ошибка!

– Поскольку весь этот проклятый город знает, что я ухаживаю за вами, я вынужден сделать ставку, иначе буду выглядеть дураком. Я не собираюсь позволять кому бы то ни было провести этот день с вами.

– Но я не… Одну минуту. – Сара устремила взор на мать. – Мама?

– Я не вижу в этом никакого вреда. – Джун закатила глаза. – О эти нынешние молодые люди!

– Что сделано, то сделано, – сказал Росс.

– Ну хорошо. – Сара, поджав губы, выразительно посмотрела на мать. Росс называл ставку.

– Ставка пятьдесят центов, – объявил его преподобие, сурово глядя на Росса. – Я услышу ставку в один доллар? Один доллар за вкуснейший обед с ветчиной в компании мисс Сары Калхоун?

Росс грозно посмотрел вокруг, как бы предупреждая людей не совершать глупостей.

– Один доллар.

Сара вскинула голову, услышав знакомый голос. Донован стоял поодаль, прислонившись к дереву и скрестив руки на груди. Он долго смотрел на нее своими черными, как преисподняя, глазами, затем усмехнулся и в приветствии дотронулся до края шляпы.

29